Évértékelő helyett

Kedves barátaink, Lovecraft rajongók!

Mozgalmas és eredményekben igencsak gazdag év áll mögöttünk. Az év végi időszak mindig az évértékelőkről, beszámolókról és fogadalmakról szól, és azt hiszem mondhatom úgy, hogy szokásomhoz híven én ezúttal is eltekintek ettől. Sokkal fontosabb, és kijelenthetem, hogy sokkal hálásabb feladat köszönetet mondani a magyarországi Lovecrafti közösség tagjainak. Neked kedves olvasó.

Több mint két év folyamatos működés után bizton állíthatom, hogy rendkívüli közösséget alkotunk, amit akár példaértékűnek is nevezhetünk, hiszen együtt bebizonyítottuk, hogy igen is lehetséges olyan önszerveződő közösséget elindítani, ami nem falja fel, nem mérgezi belülről önmagát. Közösen, közös erővel valósítjuk meg a The Black Aether minden egyes kezdeményezését, hiszen az, hogy egy folyamatot elindítunk, önmagában nem jelent semmit. Ha nem áll mellénk a közösség, ha nem valósítja meg az ötleteinket, ha nem vesz részt a közösségi feladatokban, kihívásokban, ha nem nézi el hibáinkat, ha nem támogatja akár csak szóban munkánkat, akkor a kreatív projektek nem tudnak kiteljesedni, és a The Black Aether sem tud működni.

Követendő példaként tekinthetünk H. P. Lovecraft segítőkészségére, amit korának amatőr szerzői felé mutatott. Igazságtalanul rövid életéből jelentős részt áldozott arra, hogy idejével nagyvonalúan bánva támogassa, a megfelelő útra terelje a hozzá fordulókat. Én ugyan így tekintek erre az önként vállalt feladatra, és hiszem, hogy ha közösségünk továbbra is ezt az utat járja, ahogyan eddig is tette, akkor olyan értékeket tudunk teremteni, amik méltón állítanak emléket H. P. Lovecraft munkásságának szellemisége előtt.

Köszönettel tartozom azért, mert Lovecrafti közösségünk képes arra, hogy ezt az utat járja, képesek vagyunk együtt sikereket elérni, és külön köszönöm a hazai online és nyomtatott magazinoknak, hogy értékelik és segítik munkánkat.

Természetesen ajándékkal is készültünk, hiszen nincs karácsony meglepetés nélkül. Sütő Fanni H. P. Lovecraft versét fordította le magyar nyelvre, ami eredetileg a Weird Tales 1926. decemberi számában jelent meg Yule Horror címen, de hivatkoznak rá Az ünnep néven is. Békefi Ákos és Tamás (Gombalovas) pedig, egy nagyméretű grafikával készült, amit akár poszter méretben is kinyomtathatsz, vagy küldhetsz tovább karácsonyi üdvözletként.

Kellemes ünnepeket kívánok a magam, szerzőtársaim, és a The Black Aether alkotói közösség tagjai nevében is.

Tomasics József
főszerkesztő

 

Rémület Yule-időn

Békefi Ákos és Békefi Tamás

Hó fedi a földet,
a mély éj csak terjed,
kihűltek a völgyek,
s a láp feketén szenved,
de a dombtetőn villanó fény régi pogány
ünnepet sejtet.

Vész terhes a felleg,
nyugtalan az éjjel,
halottak ébrednek
s földöntúli kéjjel
éltetik a napot, tánccal, dallal
fakó, rothadó szentéllyel.

Nem földi széltől
leng a tölgyrengeteg,
beteges ágvégről
őrült fagyöngy lengedez.
Vigyázz, letűnt druidák sírjából
kelő sötét erők ezek.

Ily tetteknek legyél
apátja vagy főpapja,
zengd kannibál hevét,
ha eljő rút napja
az ünnepnek, s mutasd meg
a hitetlenek a gonosz jelét!

Fordította, Sütő Fanni, 2017


 

Ez is érdekelni fog!

A következő 1 év Az elmúlt egy év tanulságát levonva biztos vagyok abban, hogy a The Black Aethernek és a hozzá tartoz&oac...
B.U.É.K. Az év végéhez közeledve, vagy éppen már elérve, rendszerint minden online magazin, közösséget összefogó oldal számadást ad az évről, beszámol a követk...
The Festival (1923) "Efficiunt Daemones, ut quae non sunt, sic tamen quasi sint, conspicienda hominibus exhibeant." - Lactantius "A démonoknak módjukban áll olyat látta...
mm
"Abban hiszek, hogy bennünk magyarokban, olyan kreatív alkotói potenciál van, amit jóvátehetetlen hiba lenne elpazarolni, nem engedni kibontakozni."
Az oldal tetejére